Font Size
Psalm 24:5-7
New English Translation
Psalm 24:5-7
New English Translation
5 Such godly people are rewarded by the Lord,[a]
and vindicated by the God who delivers them.[b]
6 Such purity characterizes the people who seek his favor,
Jacob’s descendants, who pray to him.[c] (Selah)
7 Look up,[d] you gates.
Rise up,[e] you eternal doors.
Then the majestic king[f] will enter.[g]
Footnotes
- Psalm 24:5 tn Heb “he (the righteous individual described in v. 4) lifts up a blessing from the Lord.” The singular subject is representative here, as v. 6 makes clear. The referent (godly people like the individual in v. 4) has been specified in the translation for clarity. The imperfect verbal form is generalizing; such people are typically rewarded for their deeds.
- Psalm 24:5 tn “and vindication from the God of his deliverance.”
- Psalm 24:6 tn Heb “this [is the] generation of the ones seeking him, the ones seeking your face, Jacob.” To “seek the Lord’s face” means to seek his favor through prayer (see 2 Sam 21:1; Pss 27:8; 105:4).sn This verse presents a somewhat idealized view of Jacob’s descendants as devoted worshipers of the Lord.
- Psalm 24:7 tn Heb “lift up your heads.” The gates of the Lord’s dwelling place are here personified. The idiom “lift up the head” often means “be confident, bold” (see Judg 8:28; Job 10:15; Ps 83:2; Zech 1:21).
- Psalm 24:7 tn Heb “lift yourselves up.”
- Psalm 24:7 tn Or “king of glory.”
- Psalm 24:7 tn Following the imperatives of the preceding lines, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose or result.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.